Portfolio Image

Conócenos

Portfolio Image

Ministerios

Portfolio Image

Eventos

Portfolio Image

Directorio

Portfolio Image

Proyecta Vida

Portfolio Image

Contacto

“Usando la razón para creer en Dios”

Edición N. 1

¿Por qué hay tantas versiones de la Biblia? ¿Cuál es la mejor?

Estoy seguro de que te ha pasado, recorres tu librería cristiana favorita en búsca de adquirir una nueva Biblia, ya que al paso del tiempo te has percatado de que tu Biblia esta desgastada, rayoneada, o que incluso algunas páginas están por desprenderse, y deseas remplazarla, pero te das cuenta que hay una gran variedad de Biblias que te resulta difícil escoger una, ya que encuentras nuevas ediciones y versiones muy llamativas.

Surgen entonces grandes interrogantes ¿Por qué hay tantas versiones? O ¿Cuál deberías escoger?

Para contestar estas preguntas necesitamos primeramente aclarar que hoy en día contar con muchas versiones de la Biblia no representa un problema, sino todo lo contrario es una gran bendición, y es por eso que a continuación te presento estos puntos que te ayudaran a comprender un poco más este dilema.



1) La Biblia originalmente no fue escrita en nuestro idioma.

La Biblia como hoy la conocemos es una biblioteca conformada por 66 libros, dentro de esta, existen diferentes categorías como historia, poesía, profecía, cartas personales, etc. El Antiguo Testamento fue escrito originalmente en hebreo, y algunas pequeñas porciones en Aramero, y el Nuevo Testamento en griego (para ser más específico griego koiné1).



2) Lo que hoy tenemos son traducciones.

Ahora que sabemos que la Biblia no fue escrita originalmente en nuestro idioma, nos ayudará mucho a entender el por qué hoy se cuenta con muchas versiones, ya que lo que hoy tenemos son traducciones, lo cual no representa una tarea sencilla, pues cada lenguaje tiene palabras, significados y connotaciones únicas; se calcula que en la actualidad se ha traducido la Biblia completa en más de cuatro cientos idiomas. Las versiones que hoy tenemos en español se clasifican en tres principales categorías:

  • Equivalencias formales (Traducciones, palabra por palabra) El ejemplo más común que tenemos hoy en día es la versión Reina Velera revisión 1960. Que traduce palabra por palabra los manuscritos originales al castellano. Las equivalencias formales tienden a tener mejor exactitud verbal del idioma original.
  • Equivalencias dinámicas (Son traducciones de significado). Estas a diferencia de las equivalencias formales, no traducen palabra por palabra del texto bíblico, sino su significado, para poder tener precisión de pensamiento, de lo que el autor original está tratando de comunicar. Este método es utilizado en las versiones modernas, un ejemplo lo encontramos en la NVI (Nueva Versión Internacional).
  • Paráfrasis (Como su nombre lo indica es una forma adicional de expresión). Su énfasis es elaborar el concepto para comunicar la esencia del texto bíblico. Un ejemplo claro es la NTV (Nueva Traducción Viviente).



3) Necesitamos tener una breve referencia de cómo nos llegó la Biblia.

  • En la época que Cristo vivía en la tierra el Antiguo Testamento ya estaba completamente escrito, y contenía exactamente lo mismo que nosotros tenemos hoy en nuestras Biblias.
  • La primera traducción del Antiguo Testamento en hebreo es conocida como la “Septuaginta” o (LXX), traducida del griego y fue completada aproximadamente en el año 250 a.C.
  • La segunda traducción se llamó “Vulgata Latina” se tradujo entre los años 383–405 d.C., y esta fue la Biblia completa (Antiguo y Nuevo Testamento) y esta fue la Biblia oficial de la cristiandad durante 1000 años.
  • Aproximadamente en el año 1384 John Wycliff hizo la primera versión en inglés. Luego, 200 años después (1611) apareció la versión autorizada del Rey Jacobo conocida en inglés como: “King James”, de la cual existen la mayoría de las modernas traducciones en inglés.
  • La primera traducción completa de la Biblia al español, se le hizo directamente de los idiomas originales hebreo y griego, y fue realizada por Casiodoro de Reina . Esta apareció en la Feria del Libro de Frankfurt en Septiembre de 1569, conocida como “La Biblia del Oso” porque en la portada de esta Biblia aparece un oso.
  • Después de cincuenta años de la publicación de la Biblia de Casiodoro de Reina;; fue revisada por su amigo Cipriano de Valera (1532–1602), y Valera publicó una segunda edición en 1602 que fue usada durante más de cien años por las iglesias protestantes. (Otras revisiones importantes en español fueron las de 1862, 1909, 1960 y 1977).
  • Las versiones católico-­romanas en español son: Nácar-­Colunga, Bover-­Cantera, Torres Amat, la Biblia de Jerusalén, etc., así como las parafrásticas “Dios Llega al Hombre” y “Lo Más Importante es el Amor.
  • En 1947 fueron descubiertos en Qumran “Los Pergaminos del Mar Muerto”, este gran descubrimiento confirmó completamente y para siempre, la exactitud y la unidad del Antiguo Testamento que tenemos hoy en día.



4) La Biblia es inspirada por Dios

Los 66 libros de la Biblia son inspirados por Dios, Él “sopló” las palabras en cada uno de los libros (2 Timoteo 3:16) y a través del Espíritu Santo “guio o dirigió” a cada escritor humano (2 Pedro 1:21) para guardarlas de todo error. Esto nos da seguridad en cuanto a la versión que decidamos adquirir hoy en día ya que cualquier versión cristiana nos va edificar, pue es La Palabra de Dios.



5) Busca una versión de acuerdo con lo que pretendes

Si lo que pretendes es realizar un estudio serio de la Biblia, mi recomendación sería que fuera una equivalencia formal, de echo si está a tu alcance lo óptimo sería estudiarla desde los idiomas originales. Pero si lo que pretendes es realizar un plan de lectura sistemático te podría ayudar mucho una equivalencia dinámica. Y si deseas tener un devocional personal donde encuentres un tiempo con Dios que disfrutes, mi recomendación seria que escogieras una paráfrasis.

Copyright © 2017, Todos los derechos reservados, Creación y Vida de San Martín A.C.
Aviso de privacidad